ZOEKRESULTATEN

41 Zoekresultaten

PublicatietypeArtikel uit Boek
Jaar 2020
Titelbeschrijving "Hollandia" van Ján Smrek: Nederland als inspiratie voor Slovaaks vitalisme Zwemmen in talen: Nederlandstalige poëzie in internationaal perspectief
Pagina(s) 72-81
Plaats van uitgave "Gent"
Uitgeverij PoëzieCentrum

PublicatietypeArtikel uit Boek
Jaar 2020
Titelbeschrijving Mariken in de ziel van het volk: Germaanse unificatie en "des Weibes Pflicht" in Luise von Plönnies' "Mariken von Nymwegen" (1853) Zwemmen in talen: Nederlandstalige poëzie in internationaal perspectief
Pagina(s) 16-26
Plaats van uitgave Gent
Uitgeverij PoëzieCentrum

PublicatietypeArtikel uit Boek
Jaar 2020
Titelbeschrijving Endymion, burger van de republiek der letteren: "De maen by Endymion" (1716) van H. K. Poot: Grieks-Romeins, maar dan in het Nederlands Zwemmen in talen: Nederlandstalige poëzie in internationaal perspectief
Pagina(s) 44-55
Plaats van uitgave Gent
Uitgeverij PoëzieCentrum

PublicatietypeArtikel uit Boek
Jaar 2020
Titelbeschrijving "Poëzie gaat nooit over die ene oorlog": veeltaligheid en vertaling in "Ungaretti" van Cees Nooteboom, Zwemmen in talen: Nederlandstalige poëzie in internationaal perspectief
Pagina(s) 115-127
Plaats van uitgave Gent
Uitgeverij PoëzieCentrum

PublicatietypeArtikel uit Boek
Jaar 2020
Titelbeschrijving Een macaronisch vaarwel van G. J. Resink Zwemmen in talen: Nederlandstalige poëzie in internationaal perspectief
Pagina(s) 82-92
Plaats van uitgave Gent
Uitgeverij PoëzieCentrum

PublicatietypeArtikel uit Boek
Jaar 2020
Titelbeschrijving Verlangen naar weerklank: Frederico Garcia Lorca in "Malva" van Hagar Peeters Zwemmen in talen: Nederlandstalige poëzie in internationaal perspectief
Pagina(s) 128-136
Plaats van uitgave Gent
Uitgeverij PoëzieCentrum

PublicatietypeArtikel uit Boek
Jaar 2019
Titelbeschrijving De vertaling van meerstemmigheid en meertaligheid Alles verandert altijd: perspectieven op literair vertalen
Pagina(s) 121-129
Plaats van uitgave Leuven
Uitgeverij Universitaire Pers

PublicatietypeTijdschrift
Jaar 2019
Titelbeschrijving Vertaling als bemiddeling: "peau noire, masques blanc" van Frantz Fanon in het Nederlands en Engels
Auteur(s)
Pagina(s) 11-20
Tijdschrift Filter
Volume 26
Nummer 4

PublicatietypeArtikel uit Boek
Jaar 2018
Titelbeschrijving Het gedicht is een kosmos, de wereld een woord: over thema's en leidmotieven in de poëzie van Cees Nooteboom Denken over poëzie en vertalen: de dichter Cees Nooteboom in vertaling Lage Landen Studies
Pagina(s) 25-33
Nummer 9
Plaats van uitgave Gent
Uitgeverij Academia Press

PublicatietypeTijdschrift
Jaar 2017
Titelbeschrijving Doe mij maar een Picardie string: Google Translate kan (nog) niet contextueel en cultureel vertalen
Auteur(s)
Pagina(s) 13-18
Tijdschrift Filter
Volume 24
Nummer 2