ZOEKRESULTATEN

63 Zoekresultaten

PublicatietypeArtikel uit Boek
Jaar 2019
Titelbeschrijving Towards a history of Russian translations of Dutch literature: Herman Heijermans and his play "The Good Hope" in Russia Dutch and Flemish literature as world literature Literatures as world literature
Pagina(s) 161-182
Nummer XVI
Plaats van uitgave New York/London/Oxford/[etc.]
Uitgeverij Bloomsbury Academic

PublicatietypeTijdschrift
Jaar 2019
Titelbeschrijving "Drei Braets und was Anmerkungen": over de dichter, vertaler en bemiddelaar Marc Braet en de Duitse Democratische Republiek
Auteur(s)
URL (link naar open acces)
Pagina(s) 61-79
Tijdschrift Internationale neerlandistiek
Volume 57
Nummer 1

PublicatietypeTijdschrift
Jaar 2019
Titelbeschrijving Anne Frank in de DDR en Rusland
URL (link naar open acces)
Pagina(s) 11-34
Tijdschrift Internationale neerlandistiek
Volume 57
Nummer 1

PublicatietypeTijdschrift
Jaar 2015
Titelbeschrijving Rodenbach in Russische watten gelegd
Auteur(s)
Pagina(s) 24-38
Tijdschrift Biekorf
Volume 115
Nummer 1

PublicatietypeBoek
Jaar 2013
Titelbeschrijving Van Reynaert de Vos tot Godenslaap: geschiedenis van de Nederlandse literatuur 3 dl.
Plaats van uitgave Sint-Petersburg
Uitgeverij Alexandria

PublicatietypeTijdschrift
Jaar 2010
Titelbeschrijving Hollandse zee- en scheepstermen in het Russisch: Anna Croiset van der Kop versus Reinder van der Meulen
Auteur(s)
Pagina(s) 18-30
Tijdschrift Studium
Volume 3
Nummer 1

PublicatietypeArtikel uit Boek
Jaar 2009
Titelbeschrijving En "nu" in het Russisch Fons verborum: feestbundel voor prof. dr. A. M. F. J. (Fons) Moerdijk aangeboden door vrienden en collega's bij zijn afscheid van het Instituut voor Nederlandse Lexicologie
Pagina(s) 265-277
Plaats van uitgave Leiden
Uitgeverij Instituut voor Nederlandse Lexicologie; Amsterdam: Gopher

PublicatietypeTijdschrift
Jaar 2009
Titelbeschrijving Uit de geschiedenis van de Russische vertalingen van de Nederlandse literatuur
Auteur(s)
Pagina(s) 2-18
Tijdschrift Internationale neerlandistiek
Volume 47
Nummer 3

PublicatietypeArtikel uit Boek
Jaar 2009
Titelbeschrijving Uit het land waar de tomaten zoet gelijk appels zijn: cultuurspecifieke referenties in de Russische vertaling van Erwin Mortier De aarde heeft kamers genoeg: hoe vertalers omgaan met culturele identiteit in het werk van Erwin Mortier Taal en cultuur in vertaling
Pagina(s) 191-197
Nummer 2
Plaats van uitgave Antwerpen; Apeldoorn
Uitgeverij Garant